To recite This Section
or the whole chapter.
To Display Other English Translations
click here and here .
or click here.
My Persian and English
Translation





?? English Translation 090 Persian Translation A
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. 0 بنام خدا؛ هستی بخش مهربان
Nay,I swear by this town (earth), 1 نه سوگند به این شهر(سرزمین)ر *
whereyou are a resident. 2 شهری (سرزمینی) که محل سکونت تو است
and the parent and offspring, 3 و به پدر-مادر و فرزند
We have certainly created the human being to go through hardship. 4 همانا ما انسان راهمزاد با رنج و کشمکش آفریدیم
Does he think that no one has any power over him? 5 آیا پندارد که کسی بر او توانایی ندارد؟
He boasts that I have spent so much money! 6 گوید پول فراوانی هزینه کرده ام
Does he think that no one sees him? 7 آیا پندارد که هیچکس او را نمی بیند؟
Did We not give him two eyes- 8 آیا برای او دوچشم ننهادیم
and a tongue, and two lips- 9 و یک زبان و دو لب؟
and show him the two paths? 10 و اورا به دو بلند راه (نیک و بد) راهنمایی نکردیم؟
But he would not attempt to ascend the steep uphill road, 11 ولی او کوششی سخت نکند تا گردنه را بپیماید
And do you know what the uphill road is? 12 و تو چه ‏دانى آن گردنه چيست
[it is] the freeing of one's neck, 13 پاره كردن بند ازگردنی
Or feeding someone during hard times,- 14 یا غذا دادن در روزگار قحطی و گرسنگى *
of an orphan near of kin,- 15 يتيمى از نزدیکان
or of a needy [stranger] lying in dust.- 16 يا مستمندى خاك‏ نشين را
Besides, being of those who believe, enjoining eachother to patience, and enjoining eachother to compassion. 17 سپس از كسانى باشد كه ايمان آورده يكديگر را به شكيبايى ومهربانی سفارش مى‏كنند
They are the dwellers of the bliss. 18 آنها یاران یمن وخجستگی اند
As for those who disbelieve in Our signs, they will be the dwellers of the misery. 19 وآنانکه به آیات ما کافر شوند ، هم آنان هستند یاران نکبت
They will be surrounded by Fire. 20 بر آنهااست آتشی فراگیرنده